Sms räddar dialekterna!

Haj po daj, kan du koga itt paur extra knudor annars bler de så litta å eda for jau töcker fisk e räligt.
Så kan det stå i ett sms skickat från en skåning. För ny forskning har överraskande visat att det är mobilerna som kommer att rädda våra dialekter – eftersom ungdomar ofta messar på dialekt till varandra.

Annons

För ickeskånska läsare kommer här en översättning av sms:et: Hej på dig, kan du koka ett par extra potatisar annars blir det så lite att äta för jag tycker fisk är äckligt.

Senaste kommentarer

  • Isak Kristensen: kan du trolla med en stor svart sopsäck som är stor med mej snälla
  • imran khan 69: Nice dresses would like to see my wife wearing in dance parties and flirt.
  • Josefine: Vet inte riktigt om jag har en fobi men med tanke på mina reaktioner så brukar jag säga att jag har det....
  • Pierre: Pinsamt är Cougars och män som söker lycka via materiella ting. Att istället för gymkort åka skateboard vid...
  • Bilus: vad heter Evas Blogg???? länka gärna…

Etiketter




  • Tess

    Jag som ser allt skriftligt som att det ska vara ”korrekt” så som jag lärde mig i skolan 🙂 Dialekt har jag bara när jag pratar. Och ändå är jag inte speciellt gammal…eller? 31 år 🙂

    Ang. Tjejsnack med Charlotte i senaste Allas. Ser tyvärr det missförstånd som uppstått kring ”hen”. Majoriteten vill inte att hen ska ersätta hon och han utan att det ska användas som komplement. När man inte vet kön, när man vill hålla en person anonym (säger man hen så vet ingen om det är en hon eller han, vilket gör personen mer anonym), när man vill förenkla skriftspråk (istället för att skriva ”hon eller han” så räcker det med ett ”hen”) och för personer som inte känner sig hemmahörande i något av könen. Just den tron på att ”hen” ska ta över är det som jag tror får folk att bli så otroligt upprörda som de blir över just detta lilla ord.

  • Charlotte

    Tess: Tack för förtydligandet av ordet ”hen”, det var intressant – och jag tror som du att som ett komplement kan det mycket väl fungera och ha en plats i språket.

  • När jag skriver mail till famil och närmaste vännerna så skriver jag mer på dialekt, men jag pratar ju så också, men jag skriver inte dialekt till folk jag inte känner, eller i bloggen, jag tycker det är irriterande när folk skriver i sin blogg ” ja va trött” när de menar ” jag var trött ”, men i mail skriver jag ofta typ :
    du o jag, istället för att skriva ut ” och ” osv.

  • Charlotte

    Samara: Intressant, då är du ju ett exempel på att undersökningen faktiskt stämmer, att man använder mer dialekt när man skriver till den närmaste kretsen. När det gäller hur man skriver i bloggar m.m har jag blivit mer och mer tolerant måste jag säga, även om språkpolisen i mig kan rycka till ibland, men jag tycker framför allt det är spännande hur språket används och utvecklas som ett levand eväsen som följer med tiden. Trevlig helg! 🙂